Este libro es una pieza clave para entender cómo la psicología, como disciplina científica, empezó a tomar forma a principios del siglo XX.
¿Alguna vez te has preguntado cómo la psicología pasó de ser un campo de estudio filosófico a una ciencia rigurosa y experimental? La obra "Los Orígenes de la Psicología Contemporánea", escrita originalmente en francés por Désiré-Joseph Mercier y traducida al castellano en 1901 por el agustino P. M. Arnáiz Sáenz de Jubera, es una ventana fascinante a ese momento crucial. Este libro no solo es un hito por su contenido, sino también por el papel fundamental que jugó en la difusión del pensamiento psicológico en el mundo hispanohablante a principios del siglo XX.
LOS ORIGENES DE LA PSICOLOGIA CONTEMPORANEA MERCIER AGUSTINO ARNAIZ SAENZ DE JUBERA 1901 - Tomo de 420 Paginas
Un viaje a las raíces de la disciplina
la obra de Mercier y por extensión, la traducción de Arnáiz, se adentra en el surgimiento y la consolidación de la psicología como una ciencia independiente. En 1901, la psicología estaba en plena ebullición, separándose de la filosofía y adoptando metodologías más empíricas y experimentales, influenciadas en gran medida por los avances en fisiología y las ciencias naturales.
Este libro busca explicar cómo surgió la psicología como ciencia
independiente, mostrando su evolución desde la filosofía clásica hasta el
pensamiento más empírico y experimental del siglo XIX, cómo se veía la
psicología en un momento en que aún luchaba por establecerse como ciencia
autónoma, la tensión entre filosofía y ciencia que marcó su nacimiento, el papel
del pensamiento escolástico y religioso en ese proceso de transición.
Es una obra pionera que muestra el conflicto entre ciencia y filosofía en el nacimiento de la psicología moderna, ofrece una mirada espiritual y filosófica que contrasta con las corrientes más empíricas, puede ser un excelente punto de partida para reflexionar sobre cómo entendemos la mente hoy en día.
Edición única (1901): Fue publicada por Sáenz de Jubera
Hermanos en Madrid, y no se conocen reediciones posteriores.
Obra de
nicho: Aunque relevante, su enfoque filosófico y escolástico no tuvo
una difusión masiva en el mundo académico posterior, que se inclinó más hacia
corrientes empíricas.
Tirada limitada: Como muchas obras de
principios del siglo XX, probablemente se imprimió en cantidades
reducidas.
Distribución restringida: Se vendía en librerías
religiosas o especializadas, como la Librería de San Francisco en
Santiago.
Conservación delicada: Muchos ejemplares están
deteriorados o incompletos, lo que reduce aún más los disponibles en buen
estado.
Enfoque filosófico y teológico: Mercier era cardenal
y filósofo, y su visión de la psicología está profundamente ligada a la
metafísica y la espiritualidad, lo que la aleja del canon científico
dominante.
Lenguaje académico y traducción: La obra fue
traducida del francés por el padre Arnáiz, lo que añade una capa de complejidad
lingüística que puede haber limitado su accesibilidad.
La relevancia del traductor: P. M. Arnáiz Sáenz de Jubera
No podemos hablar de esta obra sin mencionar al P. M. Arnáiz Sáenz de Jubera.
Su labor de traducción fue crucial para que las ideas de Mercier y, en general, el pensamiento psicológico moderno, llegaran al público hispanohablante.
Agustino y académico: Aunque su biografía completa
requeriría una investigación más profunda, sabemos que fue un agustino. La Orden
de San Agustín tuvo un papel importante en la academia y la difusión del
conocimiento en España.
Difusor del conocimiento
psicológico: La traducción de esta obra, junto con otras publicaciones
del P. Arnáiz (como "Cuestiones de psicología contemporánea" o "Elementos de
psicología fundada en la experiencia"), lo posiciona como una figura clave en la
introducción y desarrollo de la psicología en España a principios del siglo XX.
Contribuyó a un campo de estudio que estaba aún en formación en el país.







